![]() Traditionally and to this day, suffixes may be used to qualify which generation is being referred to. Some names are recent creations, such as the now-common female name " Saoirse", which means "freedom", and " Aisling", meaning vision, dream. During the " Irish revival", some Irish names which had fallen out of use were revived. Some Irish given names may have no equivalent in English (being simply spelt phonetically in an Anglo-Roman way). Áine (meaning "brightness" or "radiance") is accepted as Anna and Anne ( Áine was the name of an Irish Celtic goddess). Some Irish names have apparent equivalents in other languages, but they are not etymologically related. Máire, Maura and Mary derive from the French "Marie" and the Hebrew "Mary". Some Irish-language names have direct English equivalents deriving from a common name in Ireland. Some Irish-language names derive or are adapted from the English-language: Éamon = Edmund or Edward. Some English-language names derive directly from the Irish: Kathleen = Caitlín, Shaun = Seán. S2CID 162221898.This list of Irish-language given names shows Irish language ( Gaeilge) given names and Anglicised or Latinised forms, with English equivalents. Interventions International Journal of Postcolonial Studies. "Modernity's edge: Speaking silence on the Blasket Islands". New Hibernia Review / Iris Éireannach Nua. " "The Islander": A More Provocative Tomás O'Crohan". "The Islandman: the hidden life of Tomás O'Crohan". The Like of Us Will Never Be Again" A Comparative Analysis of the Contributions of the Blasket Authors: Peig Sayers, Tomás O Criomhthain, and Muiris O Suilleabhain (Thesis).
0 Comments
Leave a Reply. |